Il Divo's "Greatest Hits Tour" in Fukuoka, Japan

 

Posted on 31 Mar 2022 21:00 in ASKSiddhiのひとりごと by Yoko Deshmukh

The special T-shirt was a whopping 4,000 yen and of course, I purchased it.



I was fortunate to catch my first Il Divo (@ildivo) performance on 30th March 2022.

The group was the first overseas artists who got the government's "nod" to perform in Japan (almost?) post-pandemic. They sang Regresa A Mi, too, my first song to fall in love with Il Divo, when I listened to it on Vh1 India around 2010. At that time, I faced my biggest fear in life: my father's terminal lung cancer. I would spend countless sleepless nights, and their divine voice would heal me to endure the painful moment.

Also, I got a dearest friend from the UK through Il Divo, and her name is Anne Bird in Somerset. She and I would exchange a lot of letters and gifts, including an excellent collection of sheet music from their first album Il Divo. 

The concert opened with the song "I'll Be There." The song "Hallelujah" brought goosebumps to me as they sang it along with Carlos's recorded voice. 

The audiences in Fukuoka that day looked quite elderly than I had anticipated. I am now convinced that the second from the last song, "Time to Say Good-Bye," was "Furusato," a Japanese shoka (唱歌), i.e., an old-school anthem. 

IL DIVO_ JAPAN TOUR 2022 SETLIST

The concert was very emotional as it was a tribute to the late Carlos Marin (@carlosmarinildivo,) who shocked all of us fans in the world and his fellow members with his untimely demise last December. We learned a couple of charming episodes of Carlos from David, Sebastian, and Urs. Those touched our hearts and would stay in there forever.

David Miller (@divodavidmiller) spoke almost native-like Japanese in MC and made the atmosphere warm. While other members, including the newly joined Steven La Brie (@stevenlabrie,) are also trying to connect with the audience. 

I feel grateful for their decision to continue Il Divo even after a terrible loss. Especially when I am struggling to counter my long-standing depression and anxiety, their unconditional love in the art will stay to be my inspiration like a northern star.

I pray for another successful musical career couple with a long, happy, and healthy life for all of them. I hope someday they visit my city Pune, India too. 
 


Back of the T-shirt.
 


Il Divo, before the beginning.
 


The "notorious" item shop.
 

本日最も読まれている記事
購入後半年で故障したフォッシルのスマートウォッチを巡る、意外な顛末 Posted on 16 Sep 2019
日本人と顔立ちがよく似た「セブン・シスターズ」北東部の女性、人種差別に立ち上がる Posted on 18 Mar 2017
うつとわたし、そしてインド: ひとりではない Posted on 22 Mar 2022
100歳以上の感染者の多くは軽症か: マハーラーシュトラ州の専門家ら Posted on 24 Mar 2022
残り物のチャパティーを揚げる朝食アレンジ Posted on 27 Mar 2022


-----
なお、現状に何ら役立つ情報をご提供できていない「ASKSiddhi(アスクスィッディ)」なので、せめて「在ムンバイ日本国総領事館」より日々発信されている州内の状況や州政府による措置に関する最新情報を、今後はこちらにも転載させていただきたい。

=== 以下、同掲題メールの転載 ===
※2月24日付けのメール、件名「インド入国時の検疫措置(インドで発行されたワクチン接種証明書の扱い(運用変更))」


●インドで発行されたワクチン接種証明書を所持してインドに入国する方は、インドで発行されたワクチン接種証明書を事前にオンライン提出することにより、RT-PCR検査の陰性証明書の事前オンライン提出が不要となります。
●日本で発行されたワクチン接種証明書を所持してインドに入国する方は、引き続き陰性証明書の事前オンライン提出が必要となります。

1 インド保健・家庭福祉省によると、インドで発行されたワクチン接種証明書を所持する方は、日本からインドへの入国に際して、出発72時間前に検体を採取したRT-PCR検査の陰性証明書又はインドで接種したワクチン接種証明書(2回接種を証明するもの)のいずれかを事前にオンライン提出することが認められるとのことです(ワクチン接種証明書の提出によりRT-PCR検査の受検及び陰性証明書の事前オンライン提出は不要となります)。ただし、日本で発行されたワクチン接種証明書を所持し、日本からインドへ入国する方は、引き続きRT-PCR検査の陰性証明書の事前オンライン提出が必要となります。

(注)2月11日付で当館から発出した領事メール「インド政府による検疫ガイドラインの改定(入国後7日間の自宅待機等の解除)」の3において、「インド政府が指定する国からの入国者は、陰性証明書又はワクチン接種証明書のいずれかをオンライン提出することが認められますが、現時点では日本はその指定国にはなっていないため、日本からインドへ入国する方は、引き続きRT-PCR検査の陰性証明書の事前オンライン提出が必要となります」とお知らせしましたが、この運用に変更があったものです。

2 インド政府は検疫措置を頻繁に変更しています。中央政府、各州政府ともに今後も急に検疫措置を変更する可能性がありますので、最新情報の入手に努めてください。

3 日本外務省はインドについて「レベル3:渡航は止めてください(渡航中止勧告)」の感染症危険情報を発出しています。インドへの渡航を検討されている邦人の皆様におかれましては、渡航の必要性や時期について慎重に御検討ください。

このメールは,在留届にて届けられたメールアドレス及び「たびレジ」に登録されたメールアドレスに自動的に配信されております。

【問合せ先】
 在ムンバイ日本国総領事館領事班
 電話(91-22)2351-7101
 メール ryoji@by.mofa.go.jp

※「たびレジ」簡易登録をされた方でメールの配信を停止したい方は,以下のURLから停止手続をお願いいたします。
https://www.ezairyu.mofa.go.jp/tabireg/simple/delete
=== 転載終わり ==


本日の練習






About the author

Yoko Deshmukh   (日本語 | English)         
インド・プネ在住歴10年以上の英日・日英フリーランス翻訳者、デシュムク陽子(Yoko Deshmukh)が運営しています。2003年9月30日からインドのプネに住んでいます。

ASKSiddhi is run by Yoko Deshmukh, a native Japanese freelance English - Japanese - English translator who lives in Pune since 30th September 2003.



Share it with


User Comments

Leave a Comment..

Name * Email Id * Comment *