日本で手に入るインスタントチャーイミックス飲み比べ

 

Posted on 20 May 2021 21:00 in ASKSiddhi独断うまい店 by Yoko Deshmukh

いずれも、スパイスをもっとガツンと効かせて欲しい、とは、わが家のチャーイ・タパリ店主談。



左がカルディ(150グラム入り378円)、右がトワイニング(5包入り200円ぐらい)。

インドから日本への一時帰国の際に、いつも持ち込んでいるGirnarのものとの比較では、スパイスの強さ、特にショウガの効きが、カルディ、トワイニングともに「風味」程度で弱く、不十分であると感じる、とは、愛飲者Sさん(インド人男性)。

トワイニングは1包ずつになっておりGirnarと同じ仕様と言える。
カルディは自前のスプーンで好みの量に調整できる点がなにより良い。

湯を注いだ時の色はアッサム茶葉を使っていると明記しているトワイニングの方が濃い。
そしてトワイニングの方がブラックペッパーの香りが強いようだった。

どちらも味の面では五十歩百歩、コスパ面ではカルディ、入手しやすさではトワイニング、と、いったところだろうか。

いずれも、お湯にもお水にも溶けるタイプのようなので、ホットもアイスも楽しめる。
日本にお住まいのチャーイ党の方には、ぜひご自身で試していただきたい。
 


ちなみにGirnarのチャーイパウダー、楽天でとんでもない値段がついてた。



(インドのネットスーパー、Big Basketでの値段)
 

☆2021年5月22日追記
福岡在住の友人Aさんによると、「Girnar」のインスタントチャーイパウダーは、福岡では博多区にあるインド食材店、「Daily Bazar(デイリーバザール)」で1箱税抜き980円で入手できるそうだ。


Daily Bazar (デイリーバザール)

092-632-3115
アクセス: 地下鉄千代県庁口から徒歩5分以内
JR吉塚駅から徒歩15分前後
 

本日最も読まれている記事
インド人の平均寿命と、女性の伸び率鈍化 Posted on 01 Oct 2019
購入後半年で故障したフォッシルのスマートウォッチを巡る、意外な顛末 Posted on 16 Sep 2019
日本人と顔立ちがよく似た「セブン・シスターズ」北東部の女性、人種差別に立ち上がる Posted on 18 Mar 2017
ワクチン接種を済ませた人々へ、さまざまな「特典」を用意 Posted on 12 May 2021
プネーで、コロナ感染を経験した人の間にまれな真菌感染症 Posted on 17 May 2021


-----
なお、現状に何ら役立つ情報をご提供できていない「ASKSiddhi(アスクスィッディ)」なので、せめて「在ムンバイ日本国総領事館」より日々発信されている州内の状況や州政府による措置に関する最新情報を、今後はこちらにも転載させていただきたい。

=== 以下、同掲題メールの転載 ===
※5月11日付けのメール、件名「新型コロナウィルスに関する注意喚起(マハーラーシュトラ州におけるロックダウン及び活動制限、E-Pass取得)(2021年5月11日)」


●タクシーやハイヤー等公共交通機関を利用して空港に行く場合は、旅券、Eチケット等があれば、現下の状況(ロックダウン中)であっても、通行許可証等なく移動することが可能です。
●私用車を利用して、空港へ向かう場合には事前にマハーラーシュトラ州警察オンラインポータルもしくは、最寄りの警察署にてE-Pass取得をしていただき、検問等において提示出来るよう準備を願います。

1 当館にて現下の状況(ロックダウン中)の移動制限に関して管轄警察に確認したところ、タクシーやハイヤー等公共交通機関を利用して空港へ赴く場合には、理由が証明できる書類等(旅券、Eチケット、その他業務上必要な理由を疎明する書類や社員証など)があれば、通行許可証等は必要ないとのことです。他方で、私用車を利用して空港へ向かう場合には、警察が発行するE-passを申請していただき、予め車両情報等を登録する必要があるとのことです。

2 今後、ムンバイ空港から運航される全日空便で帰国を予定されている方で、私用車の利用を検討されている方は、警察が発行するE-passを事前に取得していただき、検問の際には提示できるよう準備願います。
取得の方法については、マハーラーシュトラ州警察オンラインポータル(https://covid19.mhpolice.in/registration)から申請、もしくは、最寄りの警察署に関係書類を提出して取得することが可能です。

【問い合わせ先】
在ムンバイ日本国総領事館・領事班
電話(91-22)2351-7101
メール ryoji@by.mofa.go.jp
=== 転載終わり ==


☆本日の1曲☆

 






About the author

Yoko Deshmukh   (日本語 | English)         
インド・プネ在住歴10年以上の英日・日英フリーランス翻訳者、デシュムク陽子(Yoko Deshmukh)が運営しています。2003年9月30日からインドのプネに住んでいます。

ASKSiddhi is run by Yoko Deshmukh, a native Japanese freelance English - Japanese - English translator who lives in Pune since 30th September 2003.



Share it with


User Comments