おもしろ英文巡り、その2

 

Posted on 08 Dec 2014 06:35 in ASKSiddhiのひとりごと by Yoko Deshmukh

東京駅と直結した新丸ビル内の、あるお茶漬けレストランのメニューです。



その料理のことをよく知らない人にも、内容を分かりやすく、かつ簡潔に伝えなければならないため、メニューの英語化は、難しい分野のひとつだと思います。

小さな漁村にある食堂ならいざ知らず、常に多くの人々が行き交う「国際都市」東京の、しかも中心地でチェーン展開しているお店のメニューが、「出汁おかわり自由」を「I am free to do soup stock another helping」という意味不明の英文にして、これを疑いなく印刷して運用してしまっているのは、さすがに恥ずかしい感じです。

2020年の、いわゆる「東京オリンピック」は、わずか5年後に迫っています。


ASKSiddhi 2014 Photo Gallery

 






About the author

Yoko Deshmukh   (日本語 | English)         
インド・プネ在住歴10年以上の英日・日英フリーランス翻訳者、デシュムク陽子(Yoko Deshmukh)が運営しています。2003年9月30日からインドのプネに住んでいます。

ASKSiddhi is run by Yoko Deshmukh, a native Japanese freelance English - Japanese - English translator who lives in Pune since 30th September 2003.



Share it with


User Comments