イルファン・カーンさん生誕記念日に寄せて、出演作中のセリフ集

 

Posted on 08 Jan 2023 21:00 in エンターテインメント by Yoko Deshmukh

今だからこそ、イルファン・カーンさん出演の作品を片っ端から観てみたいです。



2020年4月に亡くなったイルファン・カーン(Irrfan Khan)さんは、1月7日が誕生日だったことから、生きていたら今年で56歳になっていたことになる。
「NDTV Movie」で、その映画人生を振り返る8のシーンを紹介していたので、うち一部を自分のための備忘録としてもメモしておきたい。

Remembering Irrfan Khan On His Birth Anniversary With 8 Evergreen Dialogues

1. 「Life Of Pi」

「I suppose, in the end, the whole life becomes an act of letting go. But what always hurts me most is not taking a moment to say goodbye.(結局、人生のすべては手放す行為に尽きるのだろう。でも最も胸が痛むのは、さよならを言う時間を取らないことだ。)」
大人になったパイ・パテルを演じたイルファン・カーンさんが語る。



 

2. 「D-Day」

「Galtiyan bhi rishton ki tarah hoti hai... karni nahi padti, ho jati hai.(過ちも人間関係のようなもの… 何もしなくても、起こってしまう。)」



 

3. 「Life In A Metro」

「Ye sheher humein jitna deta hai, badle mein kahin zyada humse le lete hai.(この街は、私たちに与えてくれる以上のものを奪っていく。)」

インドの大都市特有の空気感を描いた作品。



 

4. 「Angrezi Medium」

「Aadmi ka sapna toot jata hai na, toh aadmi khatam ho jata hai.(ある男の夢が破れたとしたら、その男は死んでいる。)」

海外留学という娘の夢を叶えるために、自分の力の及ぶ範囲を超えて何でもしようとする父親の役を演じている。



 

5. 「The Namesake」

「Pack a pillow and blanket and see as much of the world you can. You will not regret it. One day, it will be too late.(枕と毛布を持って、できるだけ広い世界を見に行こう。後悔はしないはずだ。いつかと言っていたら手遅れになる。)」



 

6. 「The Lunchbox」

「Life is very busy these days. there are too many people, and everyone wants what the other has.(今どき誰の生活もとても忙しい。人が多すぎるし、誰もが他人の持ち物を欲しがる。)」

不思議な偶然に心を揺らす、定年間際の男性を演じた。



 

7. 「Paan Singh Tomar」

「Janta ki raksha ki naukri hai tumhari....Chita pe roti sekne ki naahi.(あなたの仕事は一般市民を守ることだ... 薪の上でパンを焼くことではない。)」

同胞の軍人たちを反乱軍に仕立てていく主人公としての言葉。



 

本日最も読まれている記事
購入後半年で故障したフォッシルのスマートウォッチを巡る、意外な顛末 Posted on 16 Sep 2019
「見えない」のに後遺症レベルの公害に立ち向かうムンバイーの人 Posted on 04 Jan 2023
ゴアで目撃されたこの2人の関係は... Posted on 05 Jan 2023
予約した切符の詳細をSNSに開示すると... Posted on 03 Jan 2023
日本人と顔立ちがよく似た「セブン・シスターズ」北東部の女性、人種差別に立ち上がる Posted on 18 Mar 2017


本日の練習






About the author

Yoko Deshmukh   (日本語 | English)         
インド・プネ在住歴10年以上の英日・日英フリーランス翻訳者、デシュムク陽子(Yoko Deshmukh)が運営しています。2003年9月30日からインドのプネに住んでいます。

ASKSiddhi is run by Yoko Deshmukh, a native Japanese freelance English - Japanese - English translator who lives in Pune since 30th September 2003.



Share it with


User Comments